Перевод "my country" на русский
Произношение my country (май кантри) :
maɪ kˈʌntɹi
май кантри транскрипция – 30 результатов перевода
Would you prefer them to be women?
My friend, if all ambassadors were beautiful women I'd be serving my country day and night.
Ah, here we are!
А ты бы предпочел, чтобы они были женщинами.
Друг мой, если бы все послы были прекрасными женщинами, я бы служил стране круглосуточно.
А, смотри-ка.
Скопировать
in order to have a better future... and to be independent.
I don't want to work in the trade of my father and grandfather and all the men of my country.
I hope that after I graduate I will find work in Morocco.
Решил продолжать учиться на электронщика, во имя светлого будущего... и личной независимости.
Не желаю зарабатывать ремеслом своего отца, деда и всех остальных моих сограждан.
Надеюсь, что когда закончу учебу, найду себе работу в Марокко.
Скопировать
This your Bay of Pigs, man.
Yeah, even in my country we weren't stupid enough to get married in high school.
And we eat bugs!
Это твой "Залив Свиней", чувак. [неудачная операция 1960 года по высадке американского десанта на Кубу]
Даже в моей стране мы не настолько глупы, чтобы жениться до окончания школы.
А мы ведь жуков едим!
Скопировать
No middleman. Especially Russian middleman.
Tapia in my country, I see such things all the time.
I'm sorry for your country.
Никаких посредников, тем более, ваших посредников.
При всем уважении, мистер Тапиа... у себя на родине я часто с таким сталкиваюсь.
Сочувствую вашей родине.
Скопировать
What happened to snogging behind the chippy?
- Get out of my country. - I can't leave soon enough.
[GROANS]
Куда пропали целования-милования?
- Убирайся из моей страны.
- Да хоть сейчас.
Скопировать
I don't sleep with you because of my beliefs.
Because... the spirits of my country forbid it.
You want to sleep with me but you forbid by your spirit?
Я не сплю с тобой из-за своей веры.
Потому что вера моей страны это запрещает.
Ты хочешь спать со мной, но тебе запрещает вера?
Скопировать
Make sure not my own words!
You are in my house, in my country.
We come to work you!
Cледите за своими словами!
Вы у меня в доме, в моей стране.
Мы приезжаем, чтобы работать на вас!
Скопировать
This time you can only save it by staying here.
Well, if it is a choice between my personal interest... and the good of my country, how can I waver?
No one shall say Ninotchka was a bad Russian.
В этот раз ты спасешь ее, только если останешься здесь.
Что ж... если выбирать между личным интересом... и благом для родины, какие могут быть сомнения?
Никто не скажет, что Ниночка осталась в долгу перед Россией.
Скопировать
I follow your general idea.
And when I'm dead on the altar of my country, I hope your conscience irks you.
Goodbye, Scarlett.
Я уловил вашу мысль.
Когда я сложу свою голову, вас загрызёт совесть.
Прощайте, Скарлетт.
Скопировать
Fine looking bunch of soldier boys back there.
Always gives me great pride in my country when I see such fine young men in the U.S. Army.
Anybody know where they're going?
Хорошие солдаты нас сопровождают.
Всегда гордишься своей страной, особенно когда видишь молодёжь в американской армии.
Куда они едут, вы не знаете?
Скопировать
Glad you told me.
That's why I believe in the future of my country.
I'm beginning to believe in it myself since I've met you.
Приятно слышать.
Потому я и верю в будущее своей страны.
После знакомства с тобой я сам начал в него верить.
Скопировать
I'm telling you what you must do.
You are, I must remind you, of great value to my country.
In your present state of health you must allow me to protect my country's interests in my own way.
Я говорю, что вы должны сделать.
Вы очень важны для моей страны.
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным.
Скопировать
I'm a good Pole.
I love my country and my slippers.
- I hope your country comes first. - So do I.
...что я не патриот?
Я люблю Родину и свои тапки.
- Надеюсь, Родина тебе дороже.
Скопировать
Let's forget the telephone ever rang. I never heard that you are Yakushova. You are Ninotchka, my Ninotchka.
I was sent here by my country to fight you.
All right, fight me as much as you want, only fight me tomorrow morning.
- Ниночка... моя Ниночка...
Родина прислала меня бороться с вами.
Хорошо, можешь бороться со мной сколько хочешь, только подожди до утра.
Скопировать
Yes, you took that away from me.
You took away my czar, my country, my people.
Everything I had.
Да, вы отняли его у меня.
Вы отняли у меня царя, страну, людей.
Все, что у меня было.
Скопировать
Come on, let's go.
I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham.
Send him in.
- Не переигрывайте.
Пошли. - Мне жаль Польшу, зависящую от него.
Зови.
Скопировать
- That's suicide, man.
Pavel is my country.
If I die, don't make it in vain.
- Это же самоубийство. - Мне все равно.
Доктор Павел - моя страна.
Если я умру, то не напрасно.
Скопировать
This is all your fault!
- You're in my country, though.
- Fuck you, how's that?
Это все ты виноват.
- Да, только это моя страна.
- Пошел ты, понял?
Скопировать
I was a master sergeant in the Marine Corps.
I served my country in Panama, Grenada, Beirut, you name it.
- I can run a six-minute mile.
Обед будет в час дня. Его доставят вам прямо сюда.
Вот меню. -Спасибо.
-Пометьте то, что вы желаете.
Скопировать
Mrs. Duke. I was a master sergeant in the Marine Corps.
I served my country in Panama, Grenada, Beirut, you name it.
- I can run a six-minute mile.
Я был старшиной в морской пехоте.
Я служил родине в Панаме, Гренаде, Бейруте. Где я только ни был. - А я милю пробегаю за 6 минут.
- Девушка.
Скопировать
Do you think I'm stupid?
In my country, you'd not be worthy to raise your eyes to me.
You are nothing !
Дyмaeтe, я дypaк?
B мoeй cтpaнe, вьı бьı нe cмeли нa мeня глaз пoднять.
Bьı ничтo.
Скопировать
So, you abandon your men and betray your country?
Leaving my men and my country, that didn't actually hurt as much as I thought.
But leaving you did.
И тогда ты бросил своих людей и предал свою страну.
Бросить своих людей и страну на самом деле оказалось не так уж тяжело.
Легче, чем расстаться с тобой.
Скопировать
Omura you have done quite enough.
Everything I have done, I have done for my country.
Then you will not mind when I seize your family's assets and present them as my gift to the people.
Омура, вы сделали достаточно.
Все, что я сделал, я сделал для своей страны.
Тогда вы не будете возражать, если имущество вашей семьи будет роздано как мой подарок народу.
Скопировать
- You are not alone. You are one of us.
I love my country.
If you are forced into exile, we will help.
Ты не одинок.
Я люблю Францию, люблю свою страну.
Если тебе придется уехать, мы будем помогать.
Скопировать
Believe me, a ring has great power.
Perhaps I shall soon return To my country.
Then, uncle...
Пан покидает нас?
Я на дорогу пану подарок принесла, просить покорно стану.
Пусть эту ладанку он с шеи не снимает;
Скопировать
I'm happy to accept and to give you my word.
inform you That outside the hours of my parole I consider it my duty to attempt to return to my ship and my
Hmph!
Я рад, и даю вам слово.
Однако, сэр, должен сообщить вам, что вне времени, органиченного данным словом, я считаю своим долгом попытаться вернуться на свой корабль и в свою страну.
Уфф.
Скопировать
They will do everything in their power, sir.
I think you are a stranger to my country, Mr. Hornblower.
You cannot imagine what these Republicans are capable of.
ќни сделают всЄ, что в их силах, сэр.
я думаю, вы не очень хорошо знакомы с моей страной, мистер 'орнблауэр.
¬ы представить не можете на что способны эти республиканцы.
Скопировать
If they found these documents on you your rank will not save you from the noose.
I have as much right to risk my life for my country as you do.
But how will you hide them?
Если при вас найдут эти документы, ваш титул не спасет вас от петли.
Я имею такое же право рисковать жизнью ради своей страны, как и вы.
Но где вы собираетесь их спрятать?
Скопировать
You are dangerous close to insubordination, sir.
I am only doing my duty, sir which is to escape from here and return to fight for my country.
Men: He's right.
Вы опасно близки к нарушению субординации, сэр.
Я всего лишь выполняю свой долг, сэр. А мой долг сбежать отсюда, чтобы продолжить сражаться за свою страну.
Он прав.
Скопировать
-...without any success.
Captain Pellew, for 5 years I have lived in exile while traitors- have laid waste to my country.
Well, now the nobility of France is going home;
-Ебез какого-либо успеха.
апитан ѕелью, п€ть лет € прожил в изгнании, пока предатели разор€ли мою страну.
"то ж, настала пора французской знати вернутьс€ домой;
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов my country (май кантри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы my country для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить май кантри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение